15 Expressões Em Inglês Com A Letra A

A variedade de expressões idiomáticas em uma nova língua pode ser sempre um grande desafio, pois muitas delas não significam o que dizem ao pé da letra. E para ajudar você no entendimento melhor da língua inglesa, hoje conheceremos algumas expressões em inglês com a letra A.

Expressões em inglês com a letra A

Caderno com expressões em inglês com a letra A

A piece of cake

A expressão “A piece of cake” significa que algo é muito fácil de fazer ou realizar, sem representar um desafio significativo.

Exemplos de uso da expressão “A Piece Of Cake”:

  • The math exam was a piece of cake. (O teste de matemática foi muito fácil.)
  • Writng a book is a piece of cake for her. (Escrever um livro é muito fácil para ela.)

All ears

A expressão “All Ears” significa estar completamente atento e disposto a ouvir com muita atenção o que alguém tem a dizer. Quando alguém está “All Ears,” isso indica que estão ansiosos e receptivos para ouvir informações, histórias ou conselhos.

Uma tradução bastante similar, tanto no sentido literal quanto em seu significado é a frase “sou todo ouvidos”.

Exemplos de uso da expressão “All Ears”:

  • You can tell me what is going on, I’m all ears. (Você pode me falar o que está acontecendo, eu sou todo ouvidos.)
  • Tell her what she should do, I bet she would be all ears. (Fale pra ela o que ela deveria fazer, eu aposto que ela escutaria.)

All thumbs

A expressão “All thumbs” significa que alguém é desajeitado ou tem dificuldade em realizar tarefas que envolvem habilidades manuais.

Exemplos de uso da expressão “All Thumbs“:

  • He’s all thumbs when it comes to fixing things around the house. (Ele é desajeitado quando se trata de consertar coisas em casa.)
  • I feel like I’m all thumbs in the kitchen; I can’t even chop vegetables properly. (Sinto que sou desajeitado na cozinha; nem consigo cortar legumes direito.)

Apple of my eye

A expressão “Apple of my eye” significa que alguém ou algo é altamente valorizado e amado por uma pessoa.

Exemplos de uso da expressão “Apple Of My Eye”

  • My daughter is the apple of my eye, and I cherish every moment I spend with her. (Minha filha é a menina dos meus olhos, e eu valorizo cada momento que passo com ela.)
  • This old guitar was the apple of his eye; he played it every day for years. (Essa guitarra antiga era o xodó dele; ele tocava todos os dias por anos.)

At the drop of a hat

A expressão “At the drop of a hat” significa que algo acontece instantaneamente ou sem hesitação, muitas vezes em resposta a uma situação específica.

Exemplos de uso da expressão “At The Drop Of A Hat”:

  • He’s always ready to help, he’ll come over at the drop of a hat. (Ele está sempre pronto para ajudar, ele vem correndo na hora.)
  • If you need me, just call. I can leave work at the drop of a hat. (Se você precisar de mim, é só ligar. Eu posso sair do trabalho imediatamente.)

A dime a dozen

A expressão “A dime a dozen” significa que algo é muito comum ou fácil de encontrar, e, portanto, não é especialmente valioso ou raro.

Exemplos de uso da expressão “A Dime A Dozen”:

  • Cheap sunglasses are a dime a dozen at the flea market. (Óculos de sol baratos são encontrados aos montes na feira.)
  • In that neighborhood, fast food restaurants are a dime a dozen. (Naquele bairro, restaurantes de comida rápida são muito comuns.)

Ace in the hole

A expressão “Ace in the hole” significa uma vantagem secreta ou recurso valioso que alguém mantém escondido até o momento certo.

Exemplos de uso da expressão “Ace In The Hole”:

  • She kept her best idea as her ace in the hole for the business presentation. (Ela guardou sua melhor ideia como seu trunfo para a apresentação de negócios.)
  • Having a backup generator was our ace in the hole during the power outage. (Ter um gerador de reserva foi nossa carta na manga durante a queda de energia.)

Actions speak louder than words

A expressão “Actions speak louder than words” significa que o que alguém faz é mais significativo do que o que essa pessoa diz; as ações têm mais impacto do que as palavras. Em português, temos uma frase bastante similar com o mesmo significado: Ações falam mais do que palavras.

Exemplos de uso da expressão “Actions Speak Louder Than Words”:

  • Don’t just tell me you care; show it, because actions speak louder than words. (Não me diga apenas que se importa; mostre, porque as ações falam mais alto que as palavras.)
  • His actions spoke louder than his promises, and he proved himself trustworthy. (As ações dele falaram mais alto do que suas promessas, e ele provou ser confiável.)

Add insult to injury

A expressão “Add insult to injury” significa piorar uma situação já ruim, tornando-a ainda mais desagradável.

Exemplos de uso da expressão “Add Insult To Injury”:

  • After losing the game, they added insult to injury by mocking our team. (Depois de perder o jogo, eles pioraram a situação zombando do nosso time.)
  • Getting a parking ticket was bad enough, but the tow truck taking my car away added insult to injury. (Receber uma multa de estacionamento já foi ruim, mas o guincho levando meu carro piorou a situação.)

Against the clock

A expressão “Against the clock” significa fazer algo sob pressão de tempo, geralmente com um prazo rigoroso. Em português, temos uma expressão bastante similar também: Correndo contra o relógio.

Exemplos de uso da expressão “Against The Clock”:

  • We have to finish the project against the clock to meet the deadline. (Temos que terminar o projeto correndo para cumprir o prazo.)
  • They raced against the clock to rescue the trapped miners before running out of oxygen. (Eles correram contra o tempo para resgatar os mineiros presos antes de acabar o oxigênio.)

All in the same boat

A expressão “All in the same boat” significa que várias pessoas estão enfrentando a mesma situação difícil ou desafiadora juntas. No português, temos a mesma expressão: Todos no mesmo barco.

Exemplos de uso da expressão “All In The Same Boat”:

  • In times of crisis, we’re all in the same boat and need to support each other. (Em tempos de crise, estamos todos no mesmo barco e precisamos nos apoiar.)
  • Students from different backgrounds are all in the same boat when it comes to preparing for exams. (Estudantes de diferentes origens estão todos no mesmo barco quando se trata de se preparar para os exames.)

As clear as mud

A expressão “As clear as mud” significa que algo é confuso e difícil de entender, ao invés de ser claro e óbvio.

Exemplos de uso da expressão “As Clear As Mud”:

  • His explanation of the new software was as clear as mud; I didn’t understand a thing. (A explicação dele sobre o novo software foi confusa; eu não entendi nada.)
  • The directions to the hiking trail were as clear as mud, and we got lost. (As instruções para a trilha estavam confusas, e nos perdemos.)

A penny for your thoughts

A expressão “A penny for your thoughts” significa que alguém está convidando outra pessoa a compartilhar seus pensamentos ou opiniões.

Exemplos de uso da expressão “A Penny For Your Thoughts”:

  • You seem lost in thought; a penny for your thoughts? (Você parece pensativo; em que está pensando?)
  • She looked deep in contemplation, so I asked, ‘A penny for your thoughts?’ (Ela parecia estar pensativa, então eu perguntei, ‘Em que está pensando?’)

All in a day’s work

A expressão “All in a day’s work” significa que algo é rotineiro ou faz parte das tarefas habituais de alguém, sem ser particularmente notável.

Exemplos de uso da expressão “All In A Day’s Work”:

  • Dealing with difficult customers is all in a day’s work in the customer service industry. (Lidar com clientes difíceis faz parte do trabalho diário na indústria de atendimento ao cliente.)
  • The firefighter rescued the trapped cat from the tree as if it were all in a day’s work. (O bombeiro resgatou o gato preso na árvore como se fosse algo rotineiro.)

A drop in the bucket

A expressão “A drop in the bucket” significa que uma quantidade é pequena ou insignificante em comparação com algo maior.

Exemplos de uso da expressão “A Drop In The Bucket”:

  • Donating a few dollars to the charity is just a drop in the bucket compared to the help they need. (Doar alguns dólares para a caridade é apenas uma gota no oceano em comparação com a ajuda que eles precisam.)
  • Our efforts to reduce plastic waste are commendable, but it’s just a drop in the bucket in solving the larger environmental issues. (Nossos esforços para reduzir o desperdício de plástico são louváveis, mas são apenas uma gota no oceano para resolver os maiores problemas ambientais.)

Continue aumentando o seu vocabulário com outros materiais do site! Veja abaixo:

Palavras em inglês com as letras:

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N

Tags

Expressões em inglês

Time CSFI

Time CSFI

Deixe o seu comentário! Os comentários não serão disponibilizados publicamente

Outros artigos

Otimizado por Lucas Ferraz.